Filtrer par genre

Parole de traducteur, de traductrice

Parole de traducteur, de traductrice

Viceversa

Pour les dix ans de la plateforme www.viceversalitterature.ch et les seize ans de la Revue suisse d’échanges littéraires : un podcast consacré à la traduction. Entretiens réalisés par Florence Grivel pour la version française, Salomé Meier pour la version allemande, Valentina Grignoli pour la version italienne.
Musique et habillage sonore par Christophe Gonet. Avec le soutien du canton de Vaud et de l’Office fédéral de la culture, ainsi que du Otto-und-Ruth-Frei-Fonds.

9 - #9.Andreas Grosz sur sa traduction de «Trás-​os-Montes» de José-Flore Tappy
0:00 / 0:00
1x
  • 9 - #9.Andreas Grosz sur sa traduction de «Trás-​os-Montes» de José-Flore Tappy

    «Wenn ich übersetze komme ich mir so vor, als spielte ich gegen mich selber Schach. Bei jedem Zug muss ich gleichzeitig schwarz und weiss gerecht werden.»
    Kann, soll oder darf man Gedichte übersetzen? - Andreas Grosz spricht mit Salomé Meier über seine Übersetzung des Gedichtbands «Tràs-os-Montes» von José-Flore Tappy (Edition Howeg). Anhand von Beispielen, welche die Dichterin und der Übersetzer vorlesen, lassen sich Fragen und Freuden der Lyrikübersetzung nachvollziehen.

    Mon, 23 Jan 2023
  • 8 - #8. Marcella Pult sulle sue traduzioni dal romancio di Oscar Peer

    «Traducevo Il rumore del fiume di Oscar Peer e mi sono accorta che la tastiera era bagnata, perché stavo piangendo.»
    Marcella Pult sulla sua traduzione dal romancio di opere di Oscar Peer. Intervista a cura di Valentina Grignoli.

    Mon, 16 Jan 2023
  • 7 - #7. Lionel Felchlin sur ses traductions de Friedrich Glauser, Reto Hänny et Gottfried Keller

    «La traduction de L’Ombre de Bloom der Reto Hänny permet de pousser la langue française à ses limites.»
    Lionel Felchlin parle de ses traductions d'œuvres de Friedrich Glauser, Reto Hänny et Gottfried Keller. Entretien mené par Florence Grivel.

    Mon, 09 Jan 2023
  • 6 - #6. Barbara Sauser über «Für immer draussen» von Doris Femminis, (Zürich, edition 8)

    «Die psychiatrische Klinik ist nicht einfach abgeschieden in Mendrisio – sie ist überall.»
    Barbara Sauser spricht mit Salomé Meier über ihre Übersetzung von Doris Femminis' Roman «Fuori per sempre» (Marcos y Marcos), «Für immer draussen» (edition8).

    Mon, 02 Jan 2023
  • 5 - #5. Maurizia Balmelli parla delle sue traduzioni di Noëlle Revaz

    «Avevo la libertà di inventare una lingua, ma la trama e i personaggi c’erano già – mentre Noëlle Revaz ha fatto il processo opposto.»
    Maurizia Balmelli sulle sue traduzioni di Noëlle Revaz: «Cuore di bestia», «Tanti cari saluti» (Rovereto, Keller) Ermellino bianco e altri racconti (Bellinzona, Casagrande). Intervista a cura di Valentina Grignoli.

    Tue, 27 Dec 2022
Afficher plus d'épisodes