Filtrar por gênero

Fluent Fiction - Norwegian

Fluent Fiction - Norwegian

FluentFiction.org

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!

486 - Braving the Storm: A Quest for Hidden Beauty in Lofotenøyene
0:00 / 0:00
1x
  • 486 - Braving the Storm: A Quest for Hidden Beauty in Lofotenøyene
    Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Storm: A Quest for Hidden Beauty in Lofotenøyene
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2024-11-13-23-34-01-no

    Story Transcript:

    No: Vinden brølte over Lofotenøyene den dagen Eirik og Sigrid bestemte seg for å utforske den mystiske bukta de hadde hørt om.
    En: The wind roared over the Lofotenøyene that day when Eirik and Sigrid decided to explore the mysterious bay they had heard about.

    No: Vinteren var på vei, og snøen hadde allerede begynt å dekke de mektige klippene og det ville havet.
    En: Winter was on its way, and the snow had already begun to cover the mighty cliffs and the wild sea.

    No: Selv om det bare var sen høst, føltes det som dyp vinter.
    En: Even though it was only late autumn, it felt like deep winter.

    No: Eirik elsket eventyr.
    En: Eirik loved adventure.

    No: Han ville alltid presse sine egne grenser.
    En: He always wanted to push his own limits.

    No: Ryktene om den skjulte bukta hadde gnagd i tankene hans i ukevis.
    En: The rumors of the hidden bay had been gnawing at his mind for weeks.

    No: Han lengtet etter å finne den, å stå ved kanten og føle triumfen av å være der ingen andre hadde vært på lenge.
    En: He longed to find it, to stand at the edge and feel the triumph of being where no one else had been in a long time.

    No: Sigrid, derimot, ville bare nyte turen.
    En: Sigrid, on the other hand, just wanted to enjoy the journey.

    No: Hun ønsket å bryte ut av sin forsiktige natur og kjenne en følelse av mestring.
    En: She wanted to break out of her cautious nature and feel a sense of accomplishment.

    No: De begynte å gå, Eirik foran, Sigrid litt bak.
    En: They began their walk, Eirik in front, Sigrid a bit behind.

    No: Skyene rullet fort over himmelen, og vinden ble sterkere.
    En: The clouds rolled quickly across the sky, and the wind grew stronger.

    No: Snøen falt tettere.
    En: The snow fell thicker.

    No: Sigrid kikket skeptisk mot Eirik.
    En: Sigrid glanced skeptically at Eirik.

    No: Hun følte det var lurt å snu, men ville ikke virke feig.
    En: She felt it was wise to turn back, but she didn't want to seem cowardly.

    No: "Eirik," ropte hun over vinden, "det blir verre, skal vi snu?
    En: "Eirik," she shouted over the wind, "it's getting worse, should we turn back?"

    No: "Eirik stoppet opp, men nølte.
    En: Eirik stopped, but hesitated.

    No: Han visste det var risikabelt, men presset fra sin egen frykt for å miste kontrollen drev ham videre.
    En: He knew it was risky, but the pressure from his own fear of losing control drove him onward.

    No: "Vi er nesten fremme," svarte han, mer til seg selv enn til Sigrid.
    En: "We're almost there," he replied, more to himself than to Sigrid.

    No: De fortsatte, men forholdene ble farlige.
    En: They continued, but the conditions became dangerous.

    No: Isen lå glinsende over steinene, og vinden tok tak i dem som en usynlig kraft.
    En: Ice lay glistening over the rocks, and the wind seized them like an invisible force.

    No: Plutselig gled Eirik.
    En: Suddenly, Eirik slipped.

    No: Med et rop falt han ned en bratt skråning.
    En: With a cry, he fell down a steep slope.

    No: Sigrid holdt pusten da hun så ham forsvinne.
    En: Sigrid held her breath as she watched him disappear.

    No: Uten å nøle klatret hun forsiktig nedover.
    En: Without hesitation, she carefully climbed down.

    No: Hun fant Eirik liggende på bakken, overrumplet, men uskadd.
    En: She found Eirik lying on the ground,...
    Wed, 13 Nov 2024
  • 485 - Capturing Oslo: A Journey of Light, Shadows, and Friendship
    Fluent Fiction - Norwegian: Capturing Oslo: A Journey of Light, Shadows, and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2024-11-12-23-34-02-no

    Story Transcript:

    No: Vigeland Park var en rolig oase i Oslo.
    En: Vigeland Park was a peaceful oasis in Oslo.

    No: Det var høst.
    En: It was autumn.

    No: Trærne hadde kledd seg i gylne farger.
    En: The trees had dressed themselves in golden colors.

    No: Luften var frisk, og på bakken lå et teppe av blader.
    En: The air was fresh, and on the ground lay a carpet of leaves.

    No: Sigrid gikk inn i parken, kameraet hennes hang rundt halsen.
    En: Sigrid walked into the park, her camera hanging around her neck.

    No: Hun var spent.
    En: She was excited.

    No: Hun hadde meldt seg på en fotoklasse, og i dag var første dag.
    En: She had signed up for a photography class, and today was the first day.

    No: Ingrid, instruktøren, var allerede der.
    En: Ingrid, the instructor, was already there.

    No: Hun sto ved en av de mange skulpturene.
    En: She stood by one of the many sculptures.

    No: "Velkommen," sa Ingrid.
    En: "Welcome," said Ingrid.

    No: "Her skal vi lære å se skulpturene med nye øyne.
    En: "Here we'll learn to see the sculptures with fresh eyes."

    No: "Sigrid smilte, men innvendig var hun nervøs.
    En: Sigrid smiled, but inside, she was nervous.

    No: Hun ville virkelig bli bedre til å ta bilder.
    En: She really wanted to get better at taking pictures.

    No: Hun ønsket å fange følelser i hvert bilde.
    En: She wanted to capture emotions in every picture.

    No: Men hun var også usikker.
    En: But she was also uncertain.

    No: Ville hun klare å leve opp til sine egne forventninger?
    En: Would she be able to live up to her own expectations?

    No: Rundt henne var det flere andre deltakere.
    En: Around her, there were several other participants.

    No: En av dem var Lars.
    En: One of them was Lars.

    No: Han så interessert på skulpturene, skrev notater i en liten bok.
    En: He looked interested in the sculptures, writing notes in a small book.

    No: Han la merke til Sigrid og smilte.
    En: He noticed Sigrid and smiled.

    No: Sigrid smilte tilbake.
    En: Sigrid smiled back.

    No: Klassen begynte.
    En: The class began.

    No: Ingrid viste hvordan lyset kunne forandre en skulptur.
    En: Ingrid showed how light could change a sculpture.

    No: Sigrid forsøkte å finne de riktige vinklene.
    En: Sigrid tried to find the right angles.

    No: Bildene hennes skulle fortelle en historie, men hun følte at de manglet noe.
    En: Her pictures were supposed to tell a story, but she felt they were missing something.

    No: Hun klikket på kameraet, men var usikker på resultatene.
    En: She clicked the camera, but was unsure of the results.

    No: Da solen begynte å gå ned, samlet Ingrid gruppen.
    En: As the sun began to set, Ingrid gathered the group.

    No: "Se hvordan lys og skygge danser på skulpturene nå," sa hun.
    En: "See how light and shadow dance on the sculptures now," she said.

    No: "Prøv å fange dette øyeblikket.
    En: "Try to capture this moment."

    No: "Sigrid så på en skulptur i det svake lyset.
    En: Sigrid looked at a sculpture in the dim light.

    No: Hun hevet kameraet, men før hun kunne ta bildet, kom Lars bort til henne.
    En: She raised her camera, but before she could take the picture, Lars came over to her.

    No: "Fint lys, ikke sant?
    En: "Nice light, isn't it?"
    Tue, 12 Nov 2024
  • 484 - Finding Heartwarming Gifts at Frogner Park's Christmas Market
    Fluent Fiction - Norwegian: Finding Heartwarming Gifts at Frogner Park's Christmas Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2024-11-11-23-34-02-no

    Story Transcript:

    No: Det var en kald ettermiddag i Frogner Park, og den første snøen hadde lagt seg som et tynt teppe over gresset.
    En: It was a cold afternoon in Frogner Park, and the first snow had settled like a thin blanket over the grass.

    No: Julemarkedet var fylt med folk, alle med samme mål: å finne den perfekte julegaven.
    En: The Christmas market was filled with people, all with the same goal: to find the perfect Christmas gift.

    No: Mellom boder pyntet med glitrende lys og duften av ristede kastanjer, gikk Signe, Einar og Astrid.
    En: Among stalls adorned with glittering lights and the scent of roasted chestnuts, walked Signe, Einar, and Astrid.

    No: Signe hadde vært spent på denne dagen, men følte seg samtidig litt overveldet.
    En: Signe had been excited about this day but felt a little overwhelmed at the same time.

    No: Hun ønsket å finne en gave til bestemoren, noe spesielt som kunne minne om gamle dager.
    En: She wanted to find a gift for her grandmother, something special that could remind her of old times.

    No: På seg hadde hun den varme kåpen sin, men tankene kvernet rundt i hodet hennes.
    En: She wore her warm coat, but her thoughts were swirling around in her head.

    No: "Astrid, se på dette!
    En: "Astrid, look at this!

    No: Kanskje bestemor hadde likt noe slikt?
    En: Maybe Grandma would have liked something like this?"

    No: " sa Signe mens hun pekte på en fargerik keramikkvase.
    En: said Signe as she pointed at a colorful ceramic vase.

    No: Astrid skrudde på detaljene rundt vasen med et kritisk blikk.
    En: Astrid turned the vase around with a critical eye.

    No: "Den er fin, men du sa jo at du ville ha noe med mer følelse, ikke sant?
    En: "It's nice, but you said you wanted something with more sentiment, right?"

    No: " svarte Astrid.
    En: replied Astrid.

    No: "Einar, hva med deg?
    En: "Einar, how about you?

    No: Hva tenker du?
    En: What do you think?"

    No: " spurte Signe.
    En: asked Signe.

    No: Einar smilte bredt.
    En: Einar smiled broadly.

    No: "Jeg liker enkelheten i julegaver.
    En: "I like the simplicity in Christmas gifts.

    No: Hva med noe hjemmestrikket?
    En: How about something hand-knitted?

    No: Det er alltid populært," foreslo han mens han tygget på en pepperkake.
    En: It's always popular," he suggested while munching on a gingerbread cookie.

    No: Signe sukket og fortsatte å gå fra bod til bod.
    En: Signe sighed and continued to move from stall to stall.

    No: Hun stanset ved et bord som var dekket med vakre, håndstrikkede sjal.
    En: She stopped at a table covered with beautiful, hand-knitted shawls.

    No: Hun lot fingrene gli over det myke stoffet, og plutselig var det som om en klokke ringte inne i henne.
    En: She let her fingers glide over the soft fabric, and suddenly it was as if a bell rang inside her.

    No: Ett av sjalene minnet henne om bestemors gamle favorittplagg – et sjal som alltid luktet lett av lavendel.
    En: One of the shawls reminded her of Grandma's old favorite garment—a shawl that always smelled faintly of lavender.

    No: Hun plukket opp sjalet, og minnene strømmet på.
    En: She picked up the shawl, and memories flooded in.

    No: Minnet om bestemoren som satt i gyngestolen ved peisen, mens historiene hennes ga varmere enn vinterkulden utenfor.
    En: Memories of her grandmother...
    Mon, 11 Nov 2024
  • 483 - Lars' Bold Stand: Saving Futures Amid Budget Cuts
    Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Bold Stand: Saving Futures Amid Budget Cuts
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2024-11-10-23-34-02-no

    Story Transcript:

    No: Regnet pisket mot de store kontorvinduene i det moderne høyhus i hjertet av Oslo.
    En: The rain lashed against the large office windows in the modern high-rise in the heart of Oslo.

    No: Høstfargene på trærne under strålte i gull, rødt og oransje, mens de kraftige novembervindene feide gjennom gatene.
    En: The autumn colors of the trees below shone in gold, red, and orange, as the strong November winds swept through the streets.

    No: Inne i bygningen hersket en spent stemning.
    En: Inside the building, there was a tense atmosphere.

    No: Lars satt ved pulten sin og stirret på skjermen.
    En: Lars sat at his desk and stared at the screen.

    No: E-posten fra Ingrid, firmaets mektige økonomidirektør, var tydelig.
    En: The email from Ingrid, the company's powerful chief financial officer, was clear.

    No: Store budsjettkutt var nødvendige.
    En: Large budget cuts were necessary.

    No: Hans egen avdeling var på listen over mulige ofre.
    En: His own department was on the list of potential victims.

    No: Han kjente et sug i magen.
    En: He felt a knot in his stomach.

    No: Å miste en av hans ansatte ville være hjerteskjærende, spesielt fordi Sara nettopp hadde vist stort potensial i prosjektet hun jobbet på.
    En: Losing one of his employees would be heartbreaking, especially since Sara had just shown great potential in the project she was working on.

    No: Sara, ung og full av energi, satt et par pulter unna.
    En: Sara, young and full of energy, sat a few desks away.

    No: Hun var ikke klar over den siste utviklingen, men hun så bekymret ut.
    En: She was not aware of the latest development, but she looked worried.

    No: Hennes lidenskap for jobben var imponerende, og Lars visste at hun hadde en lys fremtid foran seg hvis bare sjansen ble gitt.
    En: Her passion for the job was impressive, and Lars knew she had a bright future ahead if only given the chance.

    No: Han besluttet å ta affære.
    En: He decided to take action.

    No: På ettermiddagen, da regnet stilnet litt, gikk Lars mot konferanserommet hvor møtet skulle holdes.
    En: In the afternoon, when the rain eased a bit, Lars walked towards the conference room where the meeting was to be held.

    No: Hvite vegger, glasstabletter og store vinduer ga rommet en profesjonell atmosfære.
    En: White walls, glass tablets, and large windows gave the room a professional atmosphere.

    No: Ingrid satt allerede ved bordet, omringet av papirer.
    En: Ingrid was already sitting at the table, surrounded by papers.

    No: "Hei, Lars," sa Ingrid, med et avmålt smil.
    En: "Hi, Lars," said Ingrid, with a measured smile.

    No: "Som du vet må vi ta vanskelige valg.
    En: "As you know, we have to make difficult choices.

    No: Hvilke anbefalinger har du?
    En: What recommendations do you have?"

    No: "Lars tok et dypt pust.
    En: Lars took a deep breath.

    No: "Jeg har en alternativ plan," begynte han, med stemmen litt skjelven.
    En: "I have an alternative plan," he began, his voice a bit shaky.

    No: "I stedet for å kutte ansatte, foreslår jeg at vi ser på andre måter å spare penger på.
    En: "Instead of cutting employees, I propose that we look at other ways to save money.

    No: Vi kan redusere reisebudsjetter, stramme inn på konsulentkostnader og se på muligheter for fjernarbeid.
    En: We can reduce travel budgets, tighten consulting costs, and look...
    Sun, 10 Nov 2024
  • 482 - Finding Inspiration: A Capture of Friendship and Truth
    Fluent Fiction - Norwegian: Finding Inspiration: A Capture of Friendship and Truth
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2024-11-09-23-34-01-no

    Story Transcript:

    No: Vigeland Park i Oslo var dekket av fallne blader.
    En: Vigeland Park in Oslo was covered with fallen leaves.

    No: Skulpturene sto majestetiske mot himmelen.
    En: The sculptures stood majestically against the sky.

    No: Vinden var kjølig, og kulden var en stille påminnelse om vinterens ankomst.
    En: The wind was chilly, and the cold was a silent reminder of the winter's arrival.

    No: Lars, Ingrid og Eirik møttes der for sin årlige fotoekspedisjon.
    En: Lars, Ingrid, and Eirik met there for their annual photo expedition.

    No: Lars var alltid full av liv og energi.
    En: Lars was always full of life and energy.

    No: Han ville ta det perfekte bildet.
    En: He wanted to take the perfect picture.

    No: Ingrid, derimot, kjente vekten av en kreativ blokk.
    En: Ingrid, on the other hand, felt the weight of a creative block.

    No: Hun gikk sakte, tankene hennes opptatt med tvil og sammenligning.
    En: She walked slowly, her thoughts occupied with doubt and comparison.

    No: Eirik, rolig og støttende, bar på en hemmelighet.
    En: Eirik, calm and supportive, carried a secret.

    No: De begynte å ta bilder.
    En: They began taking pictures.

    No: Lars beveget seg raskt fra statue til statue, alltid med et glimt i øyet.
    En: Lars moved quickly from statue to statue, always with a sparkle in his eye.

    No: Han snakket om lys og vinkler, og Ingrid begynte å føle seg liten.
    En: He talked about light and angles, and Ingrid began to feel small.

    No: "Hvorfor kan jeg ikke føle den gnisten?" sukket hun innvendig.
    En: "Why can't I feel that spark?" she sighed inwardly.

    No: Hun bestemte seg for å gå alene, søke etter inspirasjon.
    En: She decided to walk alone, searching for inspiration.

    No: Vinterluften pirret huden hennes.
    En: The winter air tingled her skin.

    No: Hun stoppet ved en statue og så utover parken.
    En: She stopped by a statue and looked out over the park.

    No: Hun hørte stemmer.
    En: She heard voices.

    No: Det var Lars og Eirik, dypt inne i samtale.
    En: It was Lars and Eirik, deep in conversation.

    No: Hun kunne ikke hjelpe for å høre.
    En: She couldn't help but listen.

    No: Eirik snakket mykt.
    En: Eirik spoke softly.

    No: Ordene hans var fylt med åpenhet og sårbarhet.
    En: His words were filled with openness and vulnerability.

    No: "Lars, jeg har noe jeg må fortelle deg," sa Eirik nølende.
    En: "Lars, I have something I need to tell you," said Eirik hesitantly.

    No: Lars lyttet oppmerksomt.
    En: Lars listened attentively.

    No: "Jeg har alltid slitt med å uttrykke meg.
    En: "I have always struggled to express myself.

    No: I dag vil jeg åpne opp.
    En: Today, I want to open up.

    No: Jeg vil være sann med deg."
    En: I want to be truthful with you."

    No: Ingrid kjente hjertet sitt banke raskt.
    En: Ingrid felt her heart beat fast.

    No: Denne øyeblikkelige, ekte samtalen var vakker.
    En: This instantaneous, genuine conversation was beautiful.

    No: Hun løftet kameraet, uten å tenke, og fanget et øyeblikk av sannhet.
    En: She lifted the camera, without thinking, and captured a moment of truth.

    No: Eirik og Lars, i varme omfavnelse, syntes å glemme verden rundt dem.
    En: Eirik and Lars, in a warm embrace, seemed to forget the world around them.

    No:...
    Sat, 09 Nov 2024
Mostrar mais episódios